Jarabe de Arce o de Alce.

Jarabe de Arce o de Alce.

Jarabe de Arce vs Jarabe de Alce | Ortografía

Cuando era pequeño leía en novelas anglosajonas que la gente endulzaba su te con «Jarabe de Arce». Recordemos que en Cuba no decimos ALCE ni ARCE sino algo como «ATCE» y allí no hemos visto ni uno ni el otro.

Desde entonces tenía la imagen que, de alguna manera molían a los pobres ALCES para «sacarle el jugo dulce». Más tarde, pensando que esa gente no podía ser tan bestia, me conformé conque solo los ordeñaban.

Siendo Cuba un país azucarero, donde para endulzar no se concibe otra cosa que azúcar de caña, la imagen me acompañó por muchos años.

Hasta que ayer con la botella ante mi, me dió por traducir del alemán al inglés y de ahí al español:

Ahornsyrup – mapple syrup – Sirope de Arce.

¿Qué es un Arce? le pregunté a google y ¡coooñoooo!

Nunca es tarde para aprender algo nuevo.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

About:

Jarabe de Arce o de Alce.

Categoría: Blog, Humor, Personal Etiquetas: